「CG屋のためのプロダクション英会話!」第57回:"save my ass!"の意味は?
"save my ass"
「(間一髪の所で)助かる」
さて、ひさびさ(?)のスラングです。
今回の言い回しは、「ギリギリの所で間一髪助かる」という意味の"save my ass."
"ass"というのは良い子は使ってはいけない汚い言葉で、「ケツ」という意味ですが、
米スラングでは、転じてその人のカラダ自体をさす事があります。
なので、ここでの意味は、おおよそ、my ass = 自分の身。
ということで、"save my ass"で「自分の身を助ける」という意味になります。
少し話が飛びますが、ちなみに、
assのこの様な使い方は、他にも
"move your ass!"
「(止まってないで)動け!」
"get your ass back here!"
「ちょっとこっち戻ってこい!」
など、色々あります。(この辺はケツと取れなくもないですが。)
映画などでも、よく使われるので、ぜひ注意して聞いてみてください。
用法:
"Save frequently, that saves your ass."
「セーブはこまめにやっときな、(何か合ったときに)助かるから!」
"My HDD has just crashed but auto-backup saved my ass! woohoo!!"
「ハードディスクが逝っちまったけど、オートバックアップのおかげで助かったぜ!ヤッホー!」
Tweet
0 件のコメント:
コメントを投稿
注: コメントを投稿できるのは、このブログのメンバーだけです。