「CG屋のためのプロダクション英会話!」第三回:"Bang it out"
これまたスラング。
これは意味がたくさんあるので訳が難しいですが、よく使う意味は「(少々荒っぽく)ババッと片付ける/終わらせる」というニュアンスです。
"Bang out"を日本語に無理やりあてはめるとすれば「バコッとやっちまう」という感じでしょうか。
「やっちまう」ですので、時と場合によっては当然セクシュアルな意味にもなりうるので注意してください(苦笑)
用法: "I'll bang that out first."「それ先にバッと終わらしちゃうわ」
0 件のコメント:
コメントを投稿
注: コメントを投稿できるのは、このブログのメンバーだけです。